Елена Байбикова
На рождение первенца родители одного нашего японского приятеля передали нам через своего сына (то есть через этого самого приятеля) небольшой пакет. Мы, разумеется, тут же вскрыли подарок, хотя у японцев это не принято. Они, как и европейцы, знакомство с подарками откладывают на потом – может, для того, чтобы не пришлось притворно восторгаться в случае, если подарок им не понравился, а может и для того, чтобы не унизить тех, у кого нет возможности делать дорогие подарки. В пакете мы нашли письмо на бледно-желтой бумаге и белый длинный конверт с деньгами. Приятель, увидев купюры, которые я извлекла из конверта, несколько удивился и даже, как мне показалось, расстроился. На вопрос в чем, собственно, дело, он, тихо вздохнув, ответил: «Этого можно было ожидать. Мама подарила вам недостаточно новые купюры... ай-яй-яй... ну хоть в конверт не забыла их вложить. Без конверта было бы уже совсем нехорошо...»
И верно, без конверта (ну или хотя бы без обертки
или какого-нибудь пакета) получается как-то не очень. После пяти лет в Японии я
и сама уже начинаю это ощущать чуть ли не физически. Есть, конечно, люди и почувствительней
меня, которым достаточно гораздо более короткого срока, чтобы все понять и
прочувствовать. Вот Ролан Барт, например, который в конце шестидесятых приезжал
в Японию с лекциями. Прочел несколько лекций, немного поездил по Японии, вернулся
домой и тут же написал книжку (если кто не читал, прочтите – «Империя знаков», прелюбопытная
книжка), в которой между прочим есть и такое наблюдение: «...упаковка самоценна,
хотя и бесполезна...похоже, именно в упаковке завершается труд изготовления, но
тем самым объект лишается существования, превращается в мираж».
С последним утверждением мсьё Барта
согласиться трудно, все-таки вещи, вложенные в конверты и пакеты, как
существовали, так и продолжают существовать – по крайней мере для того, кому
они подарены. Другое дело, что они могут оставить его равнодушным, или оказаться
совершенно неуместными. Например, тот же наш приятель со смехом рассказывал, что
его непьющим родителям каждый год кто-нибудь обязательно дарит пару ящиков
спиртного. Я бы, наверное, извелась от такого вопиющего несоответствия, а они
ничего – терпят и по возможности передаривают алкоголь пьющим товарищам.
Сдается мне, что неуместные подарки – это
прямой результат того, что в Японии сплошь и рядом человек не дарит, а
отдаривается. Практика «отдаривания» доведена здесь до совершенства. Существуют
специальные подарочные наборы, вещевые и продуктовые, которые принято дарить в
определенное время: подарки на начало, середину и конец года, а также подарки
на августовский День поминовения. Лично мне симпатичней более современные
оказии для подношений, когда дарить можно не все и не всем – скажем, в День святого
Валентина дарится только шоколад и только представителям мужского пола... Впрочем,
я что-то отвлеклась.
Речь, помнится, шла о конвертах и
упаковках. То, что они самоценны – это, конечно, бесспорный факт. Японцы –
рисом их не корми – любят упаковывать и складывать: традиционная забава оригами
– это, как не трудно заметить, складывание, а эротический бандаж сибари
– своего рода упаковка. По детскому каналу каждый день показывают передачу «татамо:»
(с ударением на последнем слоге). По-русски это название звучало бы примерно
так: «а ну-ка, сложим!» ... Думается, эта любовь японцев к складыванию вызвана
желанием достигнуть некой четкости и определенности хотя бы на уровне контакта
с предметами, ведь на уровне контакта с людьми налицо отсутствие четкой формы –
речь японца, как известно, изобилует недомолвками и умолчаниями.
Впрочем, самоценность упаковки все-таки не
отменяет необходимости ее соответствия тому, что в нее завернуто. Говоря
попросту, есть подарочные конверты, в которые меньше определенной суммы не
положишь, потому что это может быть воспринято как оскорбление. Вот и
приходится, выбирая нужный конвертик, часами простаивать в задумчивости перед
длинными рядами полок, на которых выложены десятки разновидностей пакетов, конвертов,
оберточной бумаги и прочей упаковочной мишуры. Впрочем, некоторые производители
писчебумажной продукции и канцтоваров заботятся о неразумных потребителях и прилагают
к конверту объяснение, по какому случаю можно этот самый конверт использовать и
сколько туда нужно класть наличности. Но такой гуманный подход встречается
крайне редко.
Класть деньги в конверт следует так, чтобы на лицевую часть приходилась сторона купюр с портретом. Желательно бывшие в использовании купюры обменять в банке на новые. |
Комментарии
Отправить комментарий