К основному контенту

Сообщения

Сообщения за мая 18, 2016

Японский общепит и реалистичные муляжи еды

Каждый, кто когда-либо путешествовал по Японии, имел возможность оценить обилие прекрасно выполненных пластиковых образцов продуктов и блюд на витринах ресторанов. Это очень удобно для тех, кто не говорит по-японски, и наглядно показывает, что есть в меню. Создание таких макетов  –  весьма непростая работа,  но мастера подчас любят и поразвлечься, и из их рук выходят оригинальные произведения искусства. Недавно компания  Iwasaki-be-I , один из ведущих производителей этих товаров, провела очередной ежегодный конкурс  среди сотрудников, которые могли проявить своё мастерство. Конкурс стал ежегодной традицией компании и проходит уже 45 лет, с 1968 года. Некоторые из работ 2015 года мы представляем ниже. Источник:  http://grapee.jp/en/57722

Хираяма Юмэаки СТРАШНАЯ КНИГА Рассказ 2

СТРАШНАЯ КНИГА Рассказ второй Алло! А это просто удивительная история. Если вообще такое возможно, то скажите мне, в каких единица х исчисляется вероятность такого случая – один на сколько триллионов? Господин Сома жил в Йокогаме, на жилмассиве в районе Ходогая. Дочь уже вышла замуж, пенсия маячила совсем недалеко, жили они вдвоём с женой… Можно сказать, жили не торопясь, в своё удовольствие. Как-то вечером занесло его в парк неподалёку. На днях где-то здесь произошло убийство, жена говорила, что беспокоится, и ему пришлось ходить в обход. А в тот день господин Сома был нетрезв. Самому ему казалось, что всё в порядке, но как-то по привычке пошёл он обычной дорогой, по которой ходил раньше. Страшновато… В скрипе ветвей, колыхаемых ветром, чудились ему жуткие крики, и хмель мигом вылетел из головы. Чтобы поскорее миновать ужасное место, он рысцой потрусил через парк. И тут зазвонил уличный телефон. От испуга господин Сома застыл на месте. Телефон находил

Звёзды Голливуда в японской рекламе: Арнольд Шварценеггер и знаменитая фраза "ти-тин пуй-пуй"

Арнольд Шварценеггер снимался для рекламы энергетического напитка "Аринамин V" (витамины, кофеин) и лапши быстрого приготовления "Ниссин". В рекламе напитка он каждый раз повторяет фразу "ти-тин пуй-пуй". Это забавное выражение на самом деле имеет давнюю историю. Говорят, что Касуга-но цубонэ, кормилица третьего сёгуна Токугава Иэмицу, приговаривала ему как заклинание: "Тидзин бую, миё-но он-такара" (智仁武勇、御世の御宝, "Мудрость, человеколюбие, военное искусство и смелость будут сокровищем твоего правления"), чтобы он рос мудрым, человеколюбивым, хорошим военачальником и смелым мужчиной. Впоследствии это "заклинание" распространилось среди простого народа, не понимавшего смысла, и трансформировалось в "титин пуй-пуй". Сам же Иэмицу остался в истории как "правильный" сёгун, но тоже не без своих странностей. Википедия сообщает: "Всеобщая подозрительность, недоверие и замкнутый

10 васэй-эйго – заимствованных английских выражений, непонятных англоговорящим

Массовый импорт иностранных (в основном английских) слов может облегчить общение в Японии. Английские слова используются для многих продуктов питания и напитков, бытовых изделий, а также множества других предметов и понятий. Тем не менее, некоторые катакана-го  (слова, которые записывают катаканой, чтобы отметить их иностранное происхождение) обрели новое значение, подчас весьма далёкое от оригинала. Слова английского происхождения, которые имеют иное значение в Японии, известны как васэй-эйго (和 製 英語, букв. "английские слова японского производства"). Вот 10 примеров часто используемых васэй-эйго : 1. Са-бису  (サ ー ビ ス, service) – бесплатное дополнение к покупке В магазинах и ресторанах часто в дополнение к заказу дают бесплатную добавку –  чай или кофе после еды, или какой-нибудь мелкий товар. "Сервис" в японском языке используется и в стандартном английском значении, "услуга", но в данном случае оно обозначает нечто, "включённо