К основному контенту

Саёнара, прощай? 70% японцев не употребляют это слово




Если слово саёнара умирает, как мы будем прощаться по-японски?


Если вы спросите окружающих, которые никогда не изучали японский язык, какие японские слова они знают, то они, скорее всего, назовут самурая, гейшу, ниндзя. Может быть, кто-то слышал коннитива, «добрый день», и саёнара, «прощайте».

Однако по данным недавнего опроса, проведенного в Японии Livedoor NEWS, среднестатистический японец не использует слово саёнара вообще. Выборка была невелика, всего 30 человек разного возраста и пола, но общая тенденция ясна.

21 из 30 опрошенных, то есть 70%, сказали, что они его не используют.Из людей 20- 30-летнего возраста 11 из 14 «никогда не используют».



Вот как объясняют причины, почему они отказываются от этого слова.

"Мне не нравится саёнара потому, что как будто прощаешься навсегда"

"Выражение саёнара создает впечатление, что мы не встретимся снова, так что я его не использую. Мне кажется, это холодное слово"

"На работе, с семьей или друзьями я всегда просто сказать: "До встречи!" вместо саёнара"

Саёнара определенно имеет оттенок окончательности. Так же как и у нас мало кто говорит "прощай", если не собирается прощаться навсегда, так и для большинства японцев несколько странно говорить саёнара, если они расходятся, чтобы снова увидеться завтра.

Если они не говорят саёнара, то как же они прощаются?



На самом деле в японском языке масса способов попрощаться, каждый со своими смысловыми и ситуационными нюансами. Например:

Дзя, мата нэ!, или Мата нэ! – «Ну что, снова (встретимся)!», то есть «До встречи!»
Дзя нэ! – сокращённая форма того же выражения, «Пока!»
Мата кондо! – «Снова в следующий раз!», то есть «До следующей встречи!»
Мата асита (райсю, райгэцу и т. п.) – «Снова завтра» (на следующей неделе, в следующем месяце), то есть то же «До встречи через…»
Есть и совсем уж неформальное Байбай!, калька с английского.
Все эти прощания весьма неофициальны, и так обычно не говорят на работе или с вышестоящими.

Для более формальных ситуаций используются:
О-саки ни сицурэй симас! – букв. «(Уходя) прежде (вас), проявляю невежливость», то есть «Извините, что ухожу». Ответ на такое прощание зависит от ситуации – остающиеся коллеги могут сказать О-цукарэ-сама дэсита!, то есть «Вы устали (хорошо поработав)». Это же выражение может использоваться и как прощание, когда все расходятся одновременно.

А как же саёнара? Исследователи-языковеды говорят, что для него ещё осталась ниша, хотя и довольно тесная. Это слово всё ещё говорят, например, учителя или преподаватели в классе или аудитории, то есть когда один человек прощается с группой. Как письменное, литературное слово оно ещё живёт, но из разговорной речи практически исчезло.






Информация с сайта livedoor NEWS
Фото к заголовку ann gav 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Средние зарплаты в Японии по профессиям: занимательная статистика

Допустим, вы имеете определённую специальность и хотели бы работать в Японии. Чтобы понять, на что примерно вы можете рассчитывать, мы приводим средние цифры годовых окладов по различным специальностям. Как перевести йены в доллары, мы объясняли в предыдущем посте о ценах на жильё . При подготовке этого текста было интересно узнать, что врач, профессор и полицейский -- одни из высокооплачиваемых работ, охранник зарабатывает вдвое меньше, чем полицейский, а медсестра -- несколько больше обычного офисного клерка. Профессия Средняя годовая зарплата (йен) Кол-во людей, занятых в профессии Премьер-министр 41 650 000 1 Профессиональный бейсболист 37 430 000 752 Министр правительства 30 410 000 17 Администратор министерства 24 320 000 12 Начальник Токийского управления полиции 22 950 000 1 Депутат парламента 22

Международные браки в Японии: 70% разводов

Японское приложение Match Alarm для поиска брачных партнёров проводило опрос среди 4566 пользователей об их отношении к международному браку. Выяснилось, что позитивно к нему относятся 59% мужчин и 69,2% женщин. Высказавшиеся позитивно в комментариях писали, что в глобальном обществе это нормально, и что любовь не знает границ. Противники международных браков указывали на культурные отличия и языковой барьер. Действительно, браки между людьми из разных стран, выросшими в разной культурной среде, в реальной жизни не всегда заканчиваются счастливо. Статистика говорит, что около 70% международных браков в Японии заканчиваются разводом. В чём же дело, как сложились особенности международных браков между японцами и представителями других национальностей?

Косплеер Namada в фотосессии с осьминогом: японка и скользкие щупальца

Не прекращает поражать нас энтузиазм любителей косплея, который уже из хобби становится и профессией, и разновидностью искусства. Косплеер, модель и блоггер Namada в сотрудничестве с фотографом Ямамото Кандзан создала серию фотографий с 18-килограммовым осьминогом. Авторы серии сказали, что их обоих увлекали осьминоги и щупальца, и им хотелось поработать с ними и сделать что-то необычное. Результаты фотосессии были показаны на выставке Numeru Namada (Склизкая Намада) в Токио на Икэбукуро, в "Gallery O". У многих сочетание женского тела и щупалец может вызвать ассоциации с одной из наиболее эксцентричных форм японской порнографии, которая берёт своё начало в старинной гравюре сюнга -- "весенние картинки". Самая известная работа на эту тему -- это "Сон жены рыбака" (Кацусика Хокусай). Ямамото говорит, что не может сказать, что его вдохновляла именно сюнга, скорее просто хотелось обыграть осьминога и показа