К основному контенту

О том, как двое студентов насмехались над уборщицей, и чем это для них обернулось


Уборка туалетов – непростое занятие, и уж тем более, если это работа, и за день нужно прибраться во всём офисном здании.

Само собой, у уборщиков есть и гигиенические средства, и резиновые перчатки – но всё же иногда приходится и запачкаться, с этим ничего не поделаешь.

Эта история рассказана уборщицей, работающей в офисном здании. День за днём она наводит порядок в помещениях, в том числе и в туалетах. Она не то, чтобы очень любит эту работу, но, во всяком случае, чувствует, что приносит пользу.

В прошлом она работала штатным сотрудником в другой компании, но когда там проводили реструктуризацию, она оказалась за бортом. Как ей было прямо сказано, с учётом долгосрочной перспективы развития они решили сократить число женщин-сотрудниц.

После этого разочарования она была рада поступить на работу, где нет дискриминации. Её уже почти 55 лет, и она работает уборщицей.

При чистке туалетов в японских офисах устанавливают предупреждение, что проходит уборка, но сами туалеты не закрывают, люди всё равно ими пользуются, и уборщики стараются минимизировать своё присутствие, чтобы им не мешать.
Но в один прекрасный день она пережила крайне неприятные ощущения. Это было время приёма на работу новых сотрудников из выпускников университетов, и много молодых людей посещало туалет.

Когда она убирала там, двое студентов принялись разговаривать о ней и насмехаться:
– Какая ужасная работа!
– Не могу представить, чтобы кто-то захотел этим заниматься!
– И это работа?
– Туалеты чистить? Отвратительно!
– Ниже опуститься уже невозможно! На такой работе могут работать какие-то отбросы общества!

Уборщица делала вид, что ничего не происходит, но насмешки сильно её задевали, и она еле сдерживалась, чтобы не сказать что-нибудь в ответ.

Не стоило им себя так вести – и вскоре они это в полной мере поняли на собственном опыте.


Пожилой человек зашёл в туалет как раз когда студенты заканчивали насмехаться. Он заметил:
– Вы двое наниматься пришли? Вы, скорее всего, получите нулевой балл, потому что, похоже, не представляете, что такое работа. Неважно, что вы делаете – если у вас есть работа, это значит, что вы кому-то нужны. Вы можете пользоваться самыми разными благами потому, что кто-то сделал это для вас, в том числе и почистил туалеты. Поэтому нельзя говорить об отбросах – уборщики получают зарплату, это, в каком-то смысле, способ сказать им "спасибо". Всякий раз, когда на работу выделяют деньги, это означает, что работа кому-то нужна. Если она нужна, то те, кто её делают, никак не могут быть «отбросами». Если люди приходят на собеседование с таким образом мыслей, как у вас, – вряд ли вас захотят принять на работу, как вы думаете?


Сказав это, он заметил гостевые пропуска на шее у студентов.
– О, я вижу, вы пришли на собеседование к нам? Этот значок – это логотип моей компании. С нетерпением ожидаю встречи на собеседовании!


Уборщица не сразу поняла, в чём дело, но оба студента моментально осознали, во что им обойдутся их насмешки. Это был президент компании, куда они пытались устроиться на работу.

Она не раз встречала этого человека, просто не знала, что он возглавляет компанию. С тех пор он при встрече улыбается ей и всегда говорит:
– Спасибо за работу!

А те двое студентов больше не появлялись в этом здании…


P.S. Материал размещён на сайте cadot (иллюстрации оттуда же), где публикуют рассказы пользователей о своём опыте, либо же услышанные от других. Само собой, нет никакой возможности проверить, произошла ли такая история в действительности, но сам факт публикации на японском ресурсе в качестве истории, которая вполне могла произойти, говорит об атмосфере в обществе и об оношении к труду.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Средние зарплаты в Японии по профессиям: занимательная статистика

Допустим, вы имеете определённую специальность и хотели бы работать в Японии. Чтобы понять, на что примерно вы можете рассчитывать, мы приводим средние цифры годовых окладов по различным специальностям. Как перевести йены в доллары, мы объясняли в предыдущем посте о ценах на жильё . При подготовке этого текста было интересно узнать, что врач, профессор и полицейский -- одни из высокооплачиваемых работ, охранник зарабатывает вдвое меньше, чем полицейский, а медсестра -- несколько больше обычного офисного клерка. Профессия Средняя годовая зарплата (йен) Кол-во людей, занятых в профессии Премьер-министр 41 650 000 1 Профессиональный бейсболист 37 430 000 752 Министр правительства 30 410 000 17 Администратор министерства 24 320 000 12 Начальник Токийского управления полиции 22 950 000 1 Депутат парламента 22 ...

Косплеер Namada в фотосессии с осьминогом: японка и скользкие щупальца

Не прекращает поражать нас энтузиазм любителей косплея, который уже из хобби становится и профессией, и разновидностью искусства. Косплеер, модель и блоггер Namada в сотрудничестве с фотографом Ямамото Кандзан создала серию фотографий с 18-килограммовым осьминогом. Авторы серии сказали, что их обоих увлекали осьминоги и щупальца, и им хотелось поработать с ними и сделать что-то необычное. Результаты фотосессии были показаны на выставке Numeru Namada (Склизкая Намада) в Токио на Икэбукуро, в "Gallery O". У многих сочетание женского тела и щупалец может вызвать ассоциации с одной из наиболее эксцентричных форм японской порнографии, которая берёт своё начало в старинной гравюре сюнга -- "весенние картинки". Самая известная работа на эту тему -- это "Сон жены рыбака" (Кацусика Хокусай). Ямамото говорит, что не может сказать, что его вдохновляла именно сюнга, скорее просто хотелось обыграть осьминога и показа...

Японские скороговорки (1)

1. 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 ぼうずが びょうぶに じょうずに ぼうずの えを かいた。 Bózu ga byóbu ni józu ni bózu no é o kaita Монах умело рисует на ширме образ монаха 2. 蛙ぴょこぴょこみぴょこぴょこ、あわせてぴょこぴょこむぴょこぴょこ。 かえるぴょこぴょこみぴょこぴょこ、あわせてぴょこぴょこむぴょこぴょこ。 Kaeru pyoko pyoko mi pyoko pyoko Awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko. Лягушка прыг-прыг, три раза прыг-прыг, вместе прыг-прыг шесть раз прыг-прыг 3. この竹をこの竹垣に立てかけたのは、竹を立てかけたかったから立てかけたのです。 このたけをこのたけがきに たてかけたのは、たけをたてかけたかったから、たてかけたのです。 Kono Take o Kono Takegaki ni Tatekaketa no wa, Take o Tatekaketakattakara Take Tatekaketa no desu. Я прислонил этот бамбук к бамбуковой ограде, потому что хотел прислонить бамбук 4. この子に常夏のココナッツ九つ、あの子にも常夏のココナッツ九つ。 このこに とこなつの ココナッツ ここのつ、あのこにも とこなつ の ココナッツ ここのつ。 Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu, ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu. Девять кокосов этому ребёнку из вечного лета, и тому ребёнку девять кокосов. 5. 虎を捕るなら虎を捕るより鳥を捕れ、鳥を囮に虎を捕れ。 とらをとるなら とらをとるより とりをとれ、とりをおとりに とらをとれ。 Torawo toru...