К основному контенту

Японский язык (счётные слова 1): как считать рыб?



В нашей повседневной речи часто используются фразы «три буханки хлеба», «пять головок капусты», «2500 голов крупного рогатого скота» – то есть определённые разряды предметов считают определёнными единицами, и никогда не скажут «три хлеба» или «пять капуст».

Изучающие китайский, корейский и японский языки знают, что в этих языках таких счётных слов гораздо больше, и при указании количества следует представлять, к какой категории относится предмет, чтобы выбрать подходящее счётное слово. Следует также учитывать контекст, в котором употребляется счётное слово, поскольку один и тот же предмет можно считать по-разному в зависимости от его состояния и предназначения. Чтобы получить представление о возможном разнообразии вариаций, возьмём простой на первый взгляд предмет – рыбу.

Рыбу японцы едят едва ли не каждый день, она играет огромную роль в их рационе. Как же считают рыбу?

Сказать «одна «рыбина» можно следующим образом:

一匹 иппики, 一尾 итиби, 一速 иссоку, 一本 иппон, 一枚 итимай, 一喉 иккон, 一隻иссэки

Живая рыба считается на хики (匹). Однако, как правило, рыбу, пойманную на рыбалке, или продающуюся в магазине свежих морепродуктов, то есть рыбу, предназначенную в пищу, считают на «хвосты» (尾 би). Пойманную на удочку рыбу могут считать «палками» (本 хон), а сотню таких рыб называют «связкой» (速 соку). Плоских рыб, таких как камбала, можно считать на «листы» (枚 май).

Тунца считают на хики (匹) или хон (本), но разделанного тунца, то есть туши без головы и хвоста, считают так же, как стрелковое оружие и струнные музыкальные инструменты – тё: (丁). Кон и сэки (喉 и隻) – устаревшие счётные слова.

В японской кухне используется сирауо, «белая рыба» – мелкая рыба Salangichthys microdon Bleeker.




Фото uemura

Такую рыбу неудобно считать поштучно, и для неё используют собирательное счётное тёбо (樗蒲, точка на игральных костях). 1 тёбо – 20 рыбок.

Как видите, мир японских счётных слов таит в себе много загадок, и изучающие язык не раз удивятся, почему, например, фильмы считают на «палки» (本), а зайцев – на «крылья» (羽).



Если вам нравится Japan Mirror, лайкните нашу страницу в Facebook или Вконтакте











Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Косплеер Namada в фотосессии с осьминогом: японка и скользкие щупальца

Не прекращает поражать нас энтузиазм любителей косплея, который уже из хобби становится и профессией, и разновидностью искусства. Косплеер, модель и блоггер Namada в сотрудничестве с фотографом Ямамото Кандзан создала серию фотографий с 18-килограммовым осьминогом. Авторы серии сказали, что их обоих увлекали осьминоги и щупальца, и им хотелось поработать с ними и сделать что-то необычное. Результаты фотосессии были показаны на выставке Numeru Namada (Склизкая Намада) в Токио на Икэбукуро, в "Gallery O". У многих сочетание женского тела и щупалец может вызвать ассоциации с одной из наиболее эксцентричных форм японской порнографии, которая берёт своё начало в старинной гравюре сюнга -- "весенние картинки". Самая известная работа на эту тему -- это "Сон жены рыбака" (Кацусика Хокусай). Ямамото говорит, что не может сказать, что его вдохновляла именно сюнга, скорее просто хотелось обыграть осьминога и показа...

Японские скороговорки (1)

1. 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 ぼうずが びょうぶに じょうずに ぼうずの えを かいた。 Bózu ga byóbu ni józu ni bózu no é o kaita Монах умело рисует на ширме образ монаха 2. 蛙ぴょこぴょこみぴょこぴょこ、あわせてぴょこぴょこむぴょこぴょこ。 かえるぴょこぴょこみぴょこぴょこ、あわせてぴょこぴょこむぴょこぴょこ。 Kaeru pyoko pyoko mi pyoko pyoko Awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko. Лягушка прыг-прыг, три раза прыг-прыг, вместе прыг-прыг шесть раз прыг-прыг 3. この竹をこの竹垣に立てかけたのは、竹を立てかけたかったから立てかけたのです。 このたけをこのたけがきに たてかけたのは、たけをたてかけたかったから、たてかけたのです。 Kono Take o Kono Takegaki ni Tatekaketa no wa, Take o Tatekaketakattakara Take Tatekaketa no desu. Я прислонил этот бамбук к бамбуковой ограде, потому что хотел прислонить бамбук 4. この子に常夏のココナッツ九つ、あの子にも常夏のココナッツ九つ。 このこに とこなつの ココナッツ ここのつ、あのこにも とこなつ の ココナッツ ここのつ。 Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu, ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu. Девять кокосов этому ребёнку из вечного лета, и тому ребёнку девять кокосов. 5. 虎を捕るなら虎を捕るより鳥を捕れ、鳥を囮に虎を捕れ。 とらをとるなら とらをとるより とりをとれ、とりをおとりに とらをとれ。 Torawo toru...

Японский язык: самые странные иероглифы

При изучении японских (китайских) иероглифов постепенно привыкаешь к составляющим их частям, и новые кандзи уже не кажутся странными значками, а выглядят как набор привычных элементов с определённым значением, которое нужно выучить. Однако, если выйти за пределы списка рекомендованных к употреблению иероглифов и углубиться в лес иероглифики, а точнее – в словарь «Морохаси кандзи дзитэн», можно сделать немало удивительных открытий – за историю иероглифики было создано около 50 000 кандзи, и среди них есть такие, которые могут сильно удивить даже тех, кто учит язык не первый десяток лет. Например, вот этот. # 5. Похоже, этот кандзи сломался Боже мой, что они сделали с этим бедным кандзи? Похоже, иероглифу 中 «середина» кто-то сломал ножку. ▼ Нет. Согласно Морохаси, это просто старая форма中. А как вам этот? ▼ Эта закорючка является старой формой 雲 (облако) # 4. Что-то тут не так… Когда вы изучаете кандзи, вы узнаете некоторые основные ...